SZAKÉRTŐKMUNKAKÖZVETÍTŐKALKULÁTORBABA-MAMA HÍRLEVELEKFOGANTATÁSTERHESSÉGBABAGYEREKNEVELÉSTB, PÉNZÜGYEKÉLETMÓD, EGÉSZSÉGSZABADIDŐRECEPTEK
Makra Ildikó Judit


Makra Ildikó Judit
Írásjavító grafo-pedagógus

Rajzelemzés és íráselemzés

Elérhetőségeim:
Telefon: 06-70/529-89-12 (18 h.-tól - 21 h.-ig)
E-mail: grafobazis@gmail.com
Honlap: http://www.grafomotoros.hu
             http://www.iraszavar.hu

Témakörök

Kérdezz-felelek

Kérdezni a gomb megnyomásával tudsz, amennyiben a napi kérdések száma még nem haladta meg a napi limitet.

z és r betû eltérõ írásmódja Franciaországban

Tisztelt Szakértő!
A problémám ott kezdődik, hogy másképpen írnak bizonyos betűket Franciaországban mint itthon. Nevezetesen az "r, z, " betűket.
Kicsi eltérések más betűkben is vannak, de ezek azok amik nagyon különböznek.( Az én nagyanyám is úgy használta ezeket a betűket, ahogyan most a lányom, pedig neki nem volt semmi kapcsolata a francia nyelvvel, és országgal, feltételezem, hogy régen nálunk esetleg másként tanítottak írni, mint most. Tehát akkor nincs egy szabvány magyar "z" betű.)
Elsős korában megtanulta, hogy írjuk itt, majd a kint eltöltött egy év alatt teljesen át állt a kinti írásmódra.
Most viszont az iskolában, ami teljesen francia jellegű, vannak magyar órák, ahol a tanárnő szeretné ha magyar módon írná le ezeket a betűket. Magyar órája van hétfőn 9-10ig és szerdán egész nap.
Véleményem szerint az, hogy az ember szinte egyik óráról a másikra megváltoztassa az írásképét szinte lehetetlen, de egy kis gyereknél, akinek még ki sem alakult teljesen az írásképe, meg esetleg káros hatású is lehet a későbbiekre.
Barátaim közül valaki viszont azt mondja, hogy nála teljesen külön működik a két nyelv, és semmi problémát nem okoz hogy egyik helyen így írjuk a másik órán meg úgy.
Szerintem az, hogy egyik nyelvről átvált beszédben a másik nyelvre, az egészen más mint átváltani egy másik írásmódra. Valamint úgy érzem, hogy ennél sokkal fontosabb, hogy helyesen tanuljon meg írni, olvasni mindkét nyelven.
Nagyon kíváncsi volnék az Ön szakvéleményére!
Köszönöm, hogy elolvasta levelem és időt szánt rám.
Válaszát várva, tisztelettel: egy aggódó Anyuka
Köszönöm megtisztelő bizalmát, hogy kérdésével hozzám fordult.
Jól látja, hogy az írás és a beszéd váltogatása különböző dolog.
Természetesen van szabvány, országra jellemző, sztenderd. Az írott abc minden országban sajátos, az adott nép jellemző jegyeit preferáló írásmód, melynek megszabása korszakonként kissé változhat. Magyarországon jelenleg három féle -egymáshoz nagyon hasonló, pici eltérésbeli különbséggel írott- sztenderd létezik. Régebben valóban másképp tanították itthon is a z, r, és még néhány betű képzését, hiszen hol osztrák, hol német, hol orosz, hol egyéb hatásoknak volt kitéve országunk.
Gyermekkorban még nincs megszilárdult, személyiséget kifejező állandó íráskép. A gyermek tulajdonsága, hogy rugalmas gondolkodású és alakítható, hiszen még rengeteg hatás éri és azokhoz igazodnia, alkalmazkodnia kell, hogy sikeres lehessen. Ezért kisgyermekkorban nem káros többféle lehetőséget, írás és kifejezésmódot elsajátítani, ettől csak színesebb és kreatívabb lesz. Az emberek kapcsolódása, egymáshoz való hozzáállása, odafordulása, konfliktuskezelési és egyéb interaktív módjaik országonként/népenként eltérőek. A különböző kultúrkörben felnövő gyermekek szélesebb ismeretekkel rendelkeznek és megoldási módjaik is többfélék. Nem káros ezért a többféle írásmód, ha kapcsolódik egy más-más elvárás és igényszinthez, tehát nem parttalanul csapongva változtatja az írást, hanem kapcsolja az aktuálisan elvárt ismeretekhez és szabályokhoz.
 Amennyiben másképp is képzik, ezért másképp is hangzik, ha jól ejtik ("r") az adott hangot a két országban ez még jobban erősíti az adott nyelvre és kapcsolódó ingerekre vonatkozó visszajezést a gyermek gondolkodásában. Az azonosan használt, kiejtésbeli különbség nélküli ("z") betűknél sem okoz lelki vagy egyéb szellemi területen deformitást a különböző írásmód, hiszen más írott környezetben kell használni íráskor azokat.
Örülök, hogy gyermeke fejlődését és érdekeit ennyire fontosnak tartja, igazán ritkán találkozom ilyen gondos anyukával. Megnyugtatásul közlöm, hogy az egy-egy nyelvórához tartozó betűk eltérő írása, csak javítja a gyermek kifejezésbeli kreativitását. A gyermeknek fontos megtanulni és tudatosan elkülöníteni a két nyelv pontos írásmódját, mert így jobban lehet a nyelvhez kapcsolódó belső tartalmakat megerősíteni.
Amennyiben a kialakuló felnőtt írásában is meg fog jelenni, az azt jelenti, hogy az adott betű szimbolikus jelentése, -harmóniaigény (z) és akarat a karrier területén (r) személyiségében erősebb a magyar elvárásnál.

Makra Ildikó Judit
2010-09-13 05:13:30
Olvasói értékelés: nincs még értékelés
A szerkesztő ajánlja